clientes

Servicios de interpretación adaptados a sus necesidades.

Agencias gubernamentales

Agencias gubernamentales

Embajadas

Embajadas

Empresas multinacionales

Empresas multinacionales

Organismos internacionales

Organismos internacionales

Eventos presenciales y remotos

Eventos presenciales y remotos

Congresos especializados

Congresos especializados

Testimonios

Fundación OSDE

Silvina Anea, Gerente de eventos

“Ha sido un placer inconmensurable trabajar con Verónica y su equipo. Basta decir que ha provisto servicios de interpretación para la Fundación OSDE durante más de quince años, interpretando para oradores destacados de la London School of Economics como el Dr. James Bellini, el Jefe de Campaña de Tony Blair Simon Buckby, Roderick Nye; y convocando a los intérpretes de francés para las clases magistrales de Loïc Wacquant, Bruno Latour, y Thomas Piketty, entre muchos otros. Nuestros eventos rara vez están exentos de sobresaltos y Verónica siempre ha solucionado los problemas que surgen en el último minuto, y nunca ha dudado en tomar las decisiones que fueran necesarias para que nuestros eventos sean un éxito rotundo”.

Cleaning Products, Latin America, 2018

Brienne Alves. Gerente de eventos sénior, Smithers

“Una vez más, gracias por todo. ¡Fue un placer trabajar con una persona tan profesional como usted! El equipo de medios audiovisuales que nos recomendó y los carteles que hizo preparar fueron excelentes. ¡Y qué decir de los intérpretes! Me faltan palabras para expresar cuán positiva ha sido toda la experiencia de planificación de este evento. No dudaré en contactarla para cualquier otro evento en Sudamérica. ¡Gracias otra vez por facilitar mi trabajo!”

USA

Profesor Charles F. Abernathy

“Me complace enormemente recomendar a Verónica Pérez Guarnieri a todos aquellos que estuvieran procurando servicios de traducción e interpretación inglés-español y español-inglés en el campo jurídico. La calidad de sus servicios transmite una energía y compromiso dignos de quien comprende sistemáticamente los conceptos jurídicos subyacentes, evitando la traducción palabra por palabra, donde correspondiera. Verónica es infaliblemente comunicativa y transparente, lo que asegura que sus traducciones reflejen el significado que pretende darle el escritor u orador, en lugar de su propia óptica. Sus interpretaciones simultáneas de mis conferencias, o traducciones de mis escritos, han siempre sido de la más alta calidad. Recomiendo sus servicios con entusiasmo”.

Intel Capital

Pablo Giménez, Ex Gerente de Inversión Estratégica

“Verónica es una excelente intérprete. Es muy profesional, se prepara a conciencia y conoce muy bien la industria informática. Tiene experiencia trabajando con empresas multinacionales, pero también se adapta a trabajar con compañías más pequeñas. Y cuando se lo hemos solicitado para eventos más grandes, nos ha proporcionado intérpretes de calidad y flexibilidad sobresaliente”.

South American Business Forum

Lucas Chipont

“En nombre del equipo organizador del South American Business Forum (SABF) 2016, queremos comunicarles que estamos sumamente satisfechos con los resultados obtenidos en nuestra última edición. Queremos reconocer y agradecer la labor desempeñada por su equipo de intérpretes simultáneos de Calliope-Interpreters. En todo momento demostraron gran profesionalismo, pasión por su tarea, flexibilidad y rapidez de acción. Gracias a que la comunicación fluyó sin ningún inconveniente, como si los participantes -provenientes de los cinco continentes- hablaran el mismo idioma, se produjeron debates de inconmensurable valor para nuestros jóvenes emprendedores. Estamos ya trabajando para la decimotercera edición del SABF 2017 y nos encantaría contar con sus servicios de interpretación simultánea otra vez en esa ocasión.”

Net2phone

Luciana Ruiz. Gerente RR. HH. Latinoamérica

“Permítame agradecerle a usted y a sus intérpretes por el excelente trabajo realizado durante la 2021 Global Kick-off Meeting de Net2phone. Era la primera vez que celebrábamos un evento tan grande virtualmente con nueve sesiones diferentes funcionando en paralelo, lo que nos inquietaba. El profesionalismo, la calidez y la paciencia que demostró al asistirnos, al igual que recomendaciones y orientación que ofreció sobre la mejor manera de utilizar nuestras herramientas informáticas para zanjar la brecha lingüística con la interpretación remota, en las semanas previas al evento y durante el evento mismo, contribuyeron enormemente a su éxito.

Esperamos desarrollar una relación de trabajo de largo plazo con ustedes, Verónica Pérez Guarnieri y Calliope-Interpretes, confiados de que podremos construir un futuro próspero para un mundo mejor conectado.”

¿Necesita servicios profesionales de interpretación?

PARA CONTINUAR USANDO ESTE SITIO, DEBE ACEPTAR NUESTRAS POLÍTICAS